Cabaret littéraire – D’une rive à l’autre

Huit des voix littéraires les plus captivantes du moment!

 

Réservation en ligne dès le 16 mai.

édition 2024
Cabaret littéraire – D’une rive à l’autre
30 Mai — 19h30
Gratuit - Maison de la culture Janine-Sutto
Réservez

Description

Le Festival Accès Asie vous invite à un voyage à travers les mots lors d’une soirée littéraire bilingue, en français et en anglais, où huit artistes donneront à entendre leurs écrits, souvent inédits, sous de multiples formes. Animée par Kama La Mackerel et commissariée par Nayla Naoufal, cette soirée est l’occasion de découvrir différents imaginaires et de célébrer la pluralité des expressions littéraires de ces artistes !

Médias

Kama La Mackerel

Kama La Mackerel (Iel, accords neutres) est un·e écrivain·e multilingue, artiste visuel·le, performeur·e, éducateur·ice et traducteur·ice littéraire mauricienne-canadienne qui croit en l’amour, la justice et l’émancipation individuelle et collective. Sa pratique brouille les frontières des pratiques artistiques traditionnelles afin de créer des espaces esthétiques d’où des vocabulaires décoloniaux et queer/trans peuvent émerger. Avec un engagement aigu envers les récits océaniques, la souveraineté des îles, la poétique transgenre et le passé spirituel queer/trans, son corpus remet en question les notions coloniales de l’espace-temps en lien avec l’histoire, le pouvoir, le langage, le corps et la formation du sujet. 



Sayaka Araniva-Yanez

Sayaka Araniva-Yanez (tous pronoms, accords neutres) est un·e artiste latinx multidisciplinaire, originaire du Salvador, basé·e à Tio’tia:ke / Montréal. Libraire-cogestionnaire de L’Euguélionne, Sayaka explore des sujets d’écriture variés : les algorithmes, les talismans, les voyages dans l’au-delà, le carnavalesque. Plusieurs de ses textes sont parus en revue et dans des collectifs. Ses œuvres numériques ont été exposées internationalement. Son premier livre, Je regarde de la porno quand je suis triste, a été publié aux éditions Triptyque à l’hiver 2024.



Baharan Baniahmadi

Baharan Baniahmadi (elle) est une écrivaine et une actrice iranienne basée à Montréal depuis 2018. Elle a étudié le théâtre à l’Université d’art de Téhéran, ainsi que l’art et la philosophie à l’Université Paris 8. Baniahmadi a publié un récit et des nouvelles en Iran. Elle a fait ses débuts en anglais avec la publication au printemps 2022 de son roman allégorique Prophétesse (récompensé par les prix Nouvel Apport Metropolis Bleu/Conseil des arts de Montréal 2023 et le Quebec Writers’ Federation Paragraphe Hugh MacLennan Prize for Fiction 2022). Elle s’efforce de s’ancrer dans son nouveau pays, le Canada, et d’apprendre à connaître les gens au-delà des langues et des différences culturelles. En 2023, elle a œuvré comme lectrice du Prix de la nouvelle de CBC.



H Felix Chau Bradley

H Felix Chau Bradley (Iel, accords neutres) est écrivain·e et habite à Tiohtià:ke (Montréal). Iel est l’auteur·e de Personal Attention Roleplay, un recueil de nouvelles qui a été finaliste pour le Danuta Gleed Literary Award et le Kobo Rakuten Emerging Writer Prize en 2022. Ses écrits ont été publiés dans carte blanche, ESPACE, Humber Literary Review, Maisonneuve, PRISM International, Xtra, et ailleurs. Iel est éditeur·rice chez Metonymy Press, This Magazine et Le Sigh.



Eli Tareq El Bechelany-Lynch

Eli Tareq El Bechelany-Lynch (Iel, accords masculins) vit à Tiohti:àke (Montréal). Iel a été nominé pour le prix de poésie de la CBC en 2019. Son livre knot body, publié en 2020 par Metatron Press, a été en lice pour le QWF Concordia First Book Award. Son deuxième livre, The Good Arabs, publié par Metonymy Press en 2021, a gagné le Grand Prix du Livre de Montréal et a reçu une mention honorable dans la catégorie poésie des Arab American Book Awards. Iel fait partie de l’équipe chargée de la rédaction des acquisitions chez Metonymy Press. Sa traduction vers l’anglais de La fille d’elle-même de Gabrielle Boulianne-Tremblay a paru en printemps 2023 avec Véhicule Press. Avec la co-éditrice Samia Marshy, Eli Tareq travaille présentement sur El Ghourabaa, une anthologie rassemblant des récits queer et trans rédigés par des autaires arabes et arabophones.



Nour Symon

L’Égypto-québécois·e Nour Symon (iel) offre des propositions lyriques, bruitistes et intimistes mues par une envie de revalorisation de la complexité des interactions entre ses identités — queer, migratoire, amoureuse du bruit du monde. Une rencontre désirante entre les arts visuels, la musique de concert et la poésie préside à sa démarche. Son recueil L’amour des oiseaux moches (Noroît, 2020) a été finaliste aux Prix du Gouverneur général et au prix Émile-Nelligan. Nour est aussi directeur·rice artistique et musical·e de nombreux projets – personnels ou collaboratifs – depuis 2008.

Brintha Koneshachandra

Brintha Koneshachandra (elle) est une autrice et illustratrice tamoule d’Eelam et française. Cofondatrice de la maison d’édition Diverses Syllabes, elle a signé le poème Brinda, enfant du jardin de Krishna dans l’ouvrage collectif Il y a des joies dont on ignore l’existence, paru chez Diverses Syllabes. Elle écrit également dans Rupture.s du collectif des Tisseuses publié chez les éditions Ritt et dans la revue Soeurs. Ses illustrations se retrouvent dans les magazines ou sur les couvertures de livres, notamment chez les Éditions du remue-ménage, la revue À Bâbord, This Magazine, HER Magazine, Larousse. On lui doit tout récemment la couverture de l’ouvrage collectif Pissed, pestes, puissantes, dirigé par Sana Mansouri, dont elle est très fière. Sa pratique artistique met de l’avant les réalités des personnes réfugiées d’Eelam, et explore les imaginaires et le vécu des femmes tamoules et de la diaspora. Elle a collaboré avec des organisations politiques tamoules et a reçu le prix des 30 Tamil women under 30 du Tamil Canadian Center Centre for Civic Action en 2022. Elle a une pratique théâtrale avec le collectif Les Tisseuses et travaille à titre de chargée de projets en équité, diversité et inclusion. Son cœur se trouve parmi les océans. Elle est passionnée d’art et de cuisine.



Coralie Plante

Présentement en rédaction à la maîtrise en recherche-création dans le programme d’Études littéraires à l’UQAM, Coralie (elle) est professeure de danse et showgirl à temps partiel. Par les arts – mais surtout par les mots – elle prend plaisir à se questionner sur les notions de l’identité, de l’entre-deux, de la marge et des origines chez les personnes adoptées. Elle a été publiée dans la revue NYX, et a participé à la publication collective Il y a des joies dont on ignore l’existence, parue en 2022 chez Diverses Syllabes.

édition 2024
Cabaret littéraire – D’une rive à l’autre
30 Mai — 19h30
Gratuit - Maison de la culture Janine-Sutto
Réservez
en collaboration